2010年3月31日水曜日

空港に降り立ったら、ポーターに気を付けてください。Please take care about the redcap when you get off to the airport.


 ングラライ空港に到着しターンテーブルから荷物を探し出した後、親切に自分の荷物をせっせと運んでくれるポーターの姿を目の当たりにします。「親切な人達だ」なんて思っていると右手を差し出し、チップを要求してきます。最近のチップの相場は分からりませんが、日本円しか持っていない人は100円硬貨を渡したりするが、これで満足する相手ではありません。「もっとよこせ」と睨みをきかせてきます。こうした煩わしさを経験したくない人は、自分の荷物は自分で空港の外に運ぶ事をおすすめします。
 また最近は観光客にカートを利用させないよう、遠くに置いてることも多いです。早く探し出して自分の荷物はカートに積んで下さい。

After luggage is searched out from the turntable by arriving at the ngurarai airport, the appearance of the redcap who assiduously kindly carries his luggage is witnessed. "They are the kindly creatures" The right hand is presented when thinking, and the chip is demanded. The market price of a recent chip is not an other party who satisfies it with this though passes 100 yen coin by the person who has only Japanese yen. ..understanding.. The glare is effective , saying that "Send it more". The person who doesn't want to experience such annoyingness recommends his luggage to be carried outside the airport by himself.
Moreover, it often puts it far away so as not to allow the tourist to use the wagon recently. Please search out early and load the wagon with my luggage.

0 件のコメント: