2010年4月29日木曜日

塩づくりの村  Village of salt-making


 今回は久しぶりにおすすめスポットを紹介します。
 バリ島南部から約2時間。サヌールを抜け東海岸を海沿いに走っていくと、クサンバ村に到着します。ここは昔ながらの塩づくりが受け継がれている村。黒砂が広がる浜辺では、毎朝早朝から製塩が行われています。
塩を取り出すまでの工程は、まず海水を汲み上げて砂浜にまき、日光によって乾燥させます。塩の結晶が付着した砂を、上から海水をかけてろ過し、少しずつきれいな塩水にしていきます。そして十分純度の高い、濃い海水が出来上がったら、乾燥器に入れて天日干しします。こうして白くて透明な、大粒の天然塩が完成するのです。
 クサンバ産の塩はミネラル豊富でしょっぱさの中にもほのかな甘みがあり、海外でも品質の高さが認められています。料理用としてはもちろん、バスソルトとして使っても美肌効果が高いので、バリ島のお土産にぜひおすすめ!村では出来上がった塩を袋づめにし、その場で購入することができます。


It introduces the recommendation spot after a long time this time.
From the southern part of Bali for about two hours. It arrives at the kusanba village when running along the sea the omission from sanuru and the east coast. Here is a village where a salt-making from of old has been succeeded. Salt manufacture has been done on the beach where black sand extends since every morning.
The process until the salt is taken out is reeled to sands first drawing up seawater, and dried by sunlight. Seawater is filtered on putting it, and sand that adheres salt crystals is made beautiful little by little salt water. It is high, and and, when thick seawater is completed, it puts in the drying apparatus and the sun of purity is dried enough. A thus white and transparent big natural salt is completed.
There is faint sweetness in salty, and the height of the quality is admitted also in foreign countries abundant ..salt of the kusanba production.. minerals it. Because the effect of beautiful skin is high even if it uses it of course as bath salts for the dish, it recommends it to the souvenir of Bali by all means. It is bag in the village as for a completed salt, and it is possible to buy it then and there.

2010年4月22日木曜日

地元の食堂がおすすめです。 The dining room in local is recommended.


 インドネシアでは、一般庶民はクダイ、あるいはワルンと呼ばれる小食堂での食事をします。
観光客としては、衛生上の問題は気になりますが、出される料理は高級レストランにまさるとも劣らぬものが多いといえるでしょう。外国人にとって、小食堂での食事はインドネシアの庶民との交流の場になることは確かです。
 小食堂のほかにインドネシアの重要な食文化として、「カキ=リマ」と呼ばれる屋台があります。
カキは脚、リマは五を意味します。二輪の屋台、それを引く人の二脚、屋台を止めたときのつっかえ棒が1本、合計五本の脚というわけです。
 カキ=リマで食べられるのは、サテ(焼き鳥)、ミ(そば)、ナシ=ゴレン(チャーハン)、ソト(スープ)などさまざまです。気軽に楽しめる軽食といえるでしょう。是非お試しください。
The populace at large eats with the small appetite temple that is called [kudai] or Wanong in Indonesia.
The served dish will be able to be said that there are a lot of one not inferior even if superior to the haute restaurant though is anxious about a sanitary problem as the tourist. It is certain that meal with the small appetite temple comes in the place of the exchange with the people in Indonesia for the foreigner.
In Indonesia, the stall that is called "Oyster = Lima" is an important gastronomic culture besides the small appetite temple.
The oyster means the leg and Lima means five. The stick when the stall of two wheels and 2 and the stall of the person who pulls it are stopped is a leg of 1 and five totals.
Being possible to eat in oyster = Lima is various like sate , mi, Pyrus tungusiana = goren (fried rice), and Soto (soup), etc.It will be able to be called a snack that can enjoy readily oneself. Please try by all means.

2010年4月15日木曜日

ニュピ nyepi


写真:オゴオゴ

 ニュピはバリ島で使われている暦のうち、西暦起源前後に北インドで勢力のあったサカ族が用いていた暦に起源を発するとされるサカ暦の正月元旦のことです。
 これは西暦の3月頃になり、バリ島では雨季から乾期への変わり目にあたる頃です。ニュピを含む新年の祭りは、1年間にたまった汚れをはらい、清い状態で新年を迎えることを主旨とし、ニュピの2日前には寺院の御神体などを海辺に運んで清める儀礼が行われます。
 ニュピの前日には、村々の十字路などに悪霊へのお供えが置かれ、夜には人々がたいまつをかざし楽器を打ち鳴らしながら村内を派手に練り歩き、お供えを食べた悪霊にもう人々に危害を加ないで立ち去るよう促す儀礼が行われます。
 そしてニュピの当日は一転して静けさが支配する日で、陽が昇ってから・・・翌朝また陽が昇るまでの間、火を使う事が許されず、外出や仕事をするのも禁じられ、新年を迎えて静かに瞑想をする日とされています。

Nyupi is a New Year's Day of the Sakha calendar assumed to have its roots in the calendar that the Sakha family where it had power in north India before and behind the origin the Christian era was using among calendars used in Bali of the New Year.
This becomes about March in the Christian era, and it hits in Bali at the turn from the rainy season to the dry season. As for the festival at the new year including nyupi, etiquette that assumes brushing off the dirt that collected in one year, and receiving the new year cleanly to be purport, carries the object of worship etc. of the buddhist temple to the beach two days before nyupi, and purifies it is done.
The offering to the evil spirit is put on the right angle crossroads in villages etc. the day before of nyupi, people hold up the flambeau at night, it parades gaily in the village while percussing musical instruments, and etiquette that has already urged harm on people to leave Canada is done to the evil spirit who ate the offering.
And, that day of nyupi after the positive rises on the day that changes radically and the silence rules ・・・ It is prohibited for the fire not to be permitted to be used until next morning and the positive rise, and to go out and to work, and is assumed the day that is welcomed the New Year and meditated on quietly.