2010年1月19日火曜日

実はインドネシア語です。 It is actually an Indonesian language.


 日本人にはなじみのないインドネシア語ですが、実は日本に浸透している言葉がいくつかあるので紹介します。
 その1つがオランウータンです。これは「森の人」という意味を持つインドネシア語のorang utan(オラン ウタン)からきています。他にもドリアンやランブータンも、実はインドネシア語です。「トゲだらけ」という意味のdurian(ドゥリアン)、「毛むくじゃら」という意味のrambutan(ランブタン)が果物の名前として使われています。
 また、ウルトラマンティガの「ティガ」も数字の3であるtiga(ティガ)から名づけられています。他にもたくさんありますが、そう考える意外とインドネシア語は日本人にとって親しみやすい言葉かもしれません。
 次回はアジア地域によく見かけるバイクについて紹介します。

Please input sentences that translate into here. It introduces it to the Japanese because there are some words that have actually infiltrated Japan though it is an unfamiliar Indonesian language.
The one is an orangutang. This comes from orang utan of an Indonesian language with the meaning "Person in the forest" (oran utan). Other durians and rambutans are actually Indonesian languages. Rambutan of the meaning durian of the meaning "Only bindieye" (dourian) and "Hairiness" (orchis butane) is used as a name of the fruit.
Moreover, it is named from tiga whose "[Tei;ga]" of [urutoramantei;ga] is the numeral three (tiga). An Indonesian language might be friendly unexpectedly word for the Japanese about which it thinks so though it is a lot of the other.
It will introduce the motorcycle often seen in an Asian region next time.

0 件のコメント: